Somewhat to my surprise, I'm actually not bored with this RPG I've already completed more times than any other. And for the most part, this is a good port.
Many lines of the original translation are word for word intact. They don't seem to have messed with Kefka's lines much at all. Some bits of dialogue have been rewritten for greater clarity or expanded upon a little, and a few have been changed just because. Son of a submariner is now Son of a sandworm. Like the other Advance remakes, there are Amano art character portraits during dialogue, same ones as in the menus of the SNES version. Important characters like Kefka have them, too. The translators for this version are fond of using "Ghestalian Empire" as opposed to just "The Empire". Kefka is mentioned as serving as Ghestah's Court Mage.
I've noticed occasional graphical issues. Mode 7 on the Chocobo seemed to cause the system to struggle and when you dash (which you no longer need the relic for, btw) the scrolling is not as smooth. Combat seems fine compared to the Anthology port and there's no cursor issues like FF4A had.
The music doesn't seem to be as low quality as I feared. I find that the DS is too quiet, so I use headphones which are also kind of quiet.
There's a bestiary, which is nice, but I wish they would go the extra step and add descriptions for the monsters, comical or serious.







